欢迎来到优发表网,发表咨询:400-888-9411 订阅咨询:400-888-1571股权代码(211862)

购物车(0)

SCI论文翻译中容易犯哪些语言错误

时间:2022-10-27 09:01:32

一、SCI论文翻译中常见的语言歧义

1、Evidence

同一个单词可能会有两种或两种以上的词性,而在其中,有部分单词会因其单词词性不同导致所表达的中文意思也不相同,在写作时,这些单词往往会被错误的使用,例如最常见的“证据”一词。

“Evidences”不是“”evidence.”的复数形式。Evidence 是个不可数名词,如果要表示个数,可以在其前加上“数次+piece(s)+of”的结构来表示(这种情况也适用于”literature.”)。拼写检查之所以无法识别”evidences”是因为该词被误认为动词了,这种情况同”shows.”类似。

2、On the one hand ,on the other hand

SCI论文写作过程中,往往一些较常见的词组会被使用在论文中,但是,有些词组,并不适合使用在科研论文中,却经常被错误的使用,例如“On the one hand ,on the other hand”。

很多中国作者使用这种表达,但其实是错误的。常见到的一种错误使用是:即使后一句子中没有表达出与前一句子像矛盾的意思,作者也会使用”On the one hand” or “on the other hand”。在科研论文中这种用法是不规范的。

3、respectively

SCI论文写作过程中,作者往往会有偏向性的经常使用某一个单词,而忽略了其是否使用正确,和符不符合英语本身的表达习惯,例如“respectively”。

在美式英语中“apples have skins, peaches have fuzz, and bananas have peels”这句话的结构要比”apples, peaches, and bananas have skins, fuzz, and peels, respectively,”更为常见,尽管这两句话的语法并没有错误。

“Solution was added to containers A, B, and C”(“在A,B,C容器中加入溶液”)这句话后面不需要加上”respectively” ,而下面这句话”Solution was added to containers A, B, and C”的末尾也是不需要加上”respectively”的。

同样,”respectively”通常适用于两列不同事物但事物数量相同。“P and Q were enrolled in the studies X, Y, and Z, respectively”(P,Q分别被纳入X,Y,Z的研究中)-这句话中究哪个属于哪个呢?会造成语义混乱。

4、记住“现象”单复数

一个(Phenomenon)是单数,另外一个(Phenomena)是复数。Phenomenon来源于拉丁语,后从希腊来到英国,这种情况有点像criterion,直接来自希腊。

应急提示:SCI论文写作可以通过该单词的末尾non有点像one这一点来记住phenomenon是单数。

5、majority vs Plurality

SCI论文写作过程中,往往会遇到不同英文单词都可以表达同一个中文意思,但其实这些单词的内在含义是不同的,例如“多数”一词。

majority 和plurality之前的区别并不明显。

处理百分数时,”most” and “majority” 通常意味着显著多于一半,而不是所占比例最大的一组。如果最大的一组占总体比例的87%,那么这一组可以说成是”majority.” 如果占最大比例的一组没有达到总体比例的一半,如42% ,(或者像18%, 23% ,17%),则这组只能说成是”plurality”——是所有组分中最大的一组,但比例未达到总体比例的一半。这种区别常限制于讨论相对值,尤其是投票选举中。

二、SCI论文写作中常犯的语言错误

1、存在简单的汉英互译现象#SCI论文 #论文参考文献

我国科研工作者或毕业生发表SCI论文,通常都是先写中文,再翻译成英文。但由于不具备英语语言基础和文化底蕴,导致翻译后的论文,在语言表达上,无法脱离汉英互译带来的痕迹,留下的是不被外国审稿人读懂的“中国式英语”,显然不符合录用见刊的标准。

2、人称使用不符合学术论文的客观性要求

符合学术论文客观性要求的人称是第三人称,而我国作者习惯性地以第一人称来写SCI英文论文。若我国作者不更改用第一人称写作的习惯,就无法写出满足SCI论文录用的标准。

3、文体不符合学术论文的规范

SCI论文属于科学语体,有其自身的语法和词汇特征。若作者在写SCI论文时,用书面语和口语掺杂的表达方式,来表达自己研究的观点,会出现反效果。即作者想要呈现的目的,并没有如实的反馈给审稿人,严重影响到审稿人对论文学术价值的判断。

4、行文的时态前后不一

在动词时态上,英语与汉语有区别,若作者不知道或不注意,就会造成文章前后时态不一致。在加上学术论文时态与我们正常理解的时间变化有差距,在时态表达上,更是容易出错。因而,运用正确时态来写作SCI论文内容,对论文的质量是加分的。

5、连词使用缺失或使用不当

连词可以让多个简单的句子连接在一起,形成一个或多个复合句式。若连词使用缺失或不当,都会降低行文的可读性。

6、较多的使用不必要的句子弱化了行文的主题

英语和汉语的表达上有习惯上的差异,容易较多使用不必要的句子,导致论文中心内容不突出。

免责声明:以上文章内容均来源于本站老师原创或网友上传,不代表本站观点,与本站立场无关,仅供学习和参考。本站不是任何杂志的官方网站,直投稿件和出版请联系出版社。