欢迎来到优发表网,发表咨询:400-888-9411 订阅咨询:400-888-1571股权代码(211862)

购物车(0)

论佛教典籍翻译用语的选择与创造

作者:王云路 浙江大学人文学院; 浙江杭州310007

摘要:汉译佛经的翻译者用汉语翻译原典,除了遵从汉语的基本规律之外,还根据自己对汉语的理解选择词语,甚至根据自己对汉语规律的理解创造新词和新义。中古译经中'万一'不用于表示假设的连词,'烧炙脯煮'中用'脯'而不用'缹','逮'作为连词使用,创造'己自'这个表示'自身''自我'的新词等,都证明了这一点。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

浙江师范大学学报·社会科学版

省级期刊 下单

国际刊号:1001-5035

国内刊号:33-1011/C

杂志详情
相关热门期刊

服务介绍LITERATURE

正规发表流程 全程指导

多年专注期刊服务,熟悉发表政策,投稿全程指导。因为专注所以专业。

保障正刊 双刊号

推荐期刊保障正刊,评职认可,企业资质合规可查。

用户信息严格保密

诚信服务,签订协议,严格保密用户信息,提供正规票据。

不成功可退款

如果发表不成功可退款或转刊。资金受第三方支付宝监管,安全放心。