欢迎来到优发表网

400-808-1721 购物车(0)

首页 > 期刊 > 中国翻译 > 译者行为批评视域下19世纪新教传教士英译儒经行为研究——以柯大卫的《四书译注》为例 【正文】

译者行为批评视域下19世纪新教传教士英译儒经行为研究——以柯大卫的《四书译注》为例

作者:周宣丰; 赵友斌; 罗选民 广东药科大学; 暨南大学; 广东外语外贸大学

摘要:译者行为批评视域下,译者的意志性、身份角色、译者行为发生的社会语境都影响着译者的译内行为和译外行为。相应地,高度社会化了的译者行为在译文中留下了或隐或显的“意志性”译者行为痕迹。因特殊的时代背景,强烈的“权力意志”欲望和复杂多重的角色身份,19世纪新教传教士英译儒经时干预和操控原文的“意志性”尤为强烈,译文中的“意志性”译者行为痕迹非常明显。其中,柯大卫在《四书译注》中通过译者前言、孔子传和评价性注释留下的“意志性”译者行为痕迹,极力地彰显了他作为新教传教士译者身份角色的意志性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社。

中国翻译杂志

中国翻译杂志, 双月刊,本刊重视学术导向,坚持科学性、学术性、先进性、创新性,刊载内容涉及的栏目:理论研究、译史纵横、翻译教学、译家研究、学术访谈、行业研究、翻译技术、学术争鸣、实践探索、自学之友、词语选译等。于1980年经新闻总署批准的正规刊物。

  • CSSCI南大期刊
  • 北大期刊
  • 统计源期刊
  • 1-3个月审核

服务介绍LITERATURE

正规发表流程 全程指导

多年专注期刊服务,熟悉发表政策,投稿全程指导。因为专注所以专业。

保障正刊 双刊号

推荐期刊保障正刊,评职认可,企业资质合规可查。

用户信息严格保密

诚信服务,签订协议,严格保密用户信息,提供正规票据。

不成功可退款

如果发表不成功可退款或转刊。资金受第三方支付宝监管,安全放心。