摘要:鸠摩罗什对于印度大乘佛教在中国内地的传播做出了重要贡献。然而对于这样一个极为重要的佛教人物的材料传承过程中,暴露出一个中土文献普遍存在的问题:在汉化过程中人们将鸠摩罗什这一梵文音译名称错误地简称为“罗什”。通过研究,鸠摩罗什被简称为“罗什”是不符合梵文原意的。在梵文中,鸠摩罗什是由“鸠摩罗”和“什”两部分构成,“鸠摩罗”是一个不可分隔的词组,梵文为Kumtira,而“什”的梵文为jiva。由此可见,“罗什”的简称纯属中土人士从本民族的语言思维习惯出发得出的一个新的代名词,属于梵文人名音译在汉化过程中的一个失误,这一失误造成了人们对鸠摩罗什名称的误解。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社。
西安航空技术高等专科学校学报杂志, 双月刊,本刊重视学术导向,坚持科学性、学术性、先进性、创新性,刊载内容涉及的栏目:高职高专试点专业建设专题研究、电子技术与应用、计算机技术及应用、环境与建筑工程、数学应用与研究、教育教学研究与实践、知识窗、航空技术与应用、机电技术与应用、计算机技术与应用、环境与建筑工程、数学应用与研究、教育与教学、新闻传播与编辑学研究、文史研究、经济与管理、教育与教学研究、图书馆学研究等。于1982年经新闻总署批准的正规刊物。