首页 > 期刊 > 东方翻译 > “真道”如何英译? 【正文】

“真道”如何英译?

作者:苏正隆 不详

摘要:问:老师您好.请问“真道真考古难移,有情无情试根基;美玉经琢方成器,坚心方能步云梯”中,“真道真考古难移”里的“真道”两个字要译成The True Tao,还是True Tao呢?苏正隆答:“真道真考古难移,有情无情试根基”可以译为:There’s no doubt people have to go through trials and tribulations to get“The True Tao”。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社。

东方翻译杂志

东方翻译杂志, 双月刊,本刊重视学术导向,坚持科学性、学术性、先进性、创新性,刊载内容涉及的栏目:专业研究、应用研发、译事漫谈、书讯等。于2009年经新闻总署批准的正规刊物。

  • 省级期刊
  • 1个月内审核

服务介绍LITERATURE

正规发表流程 全程指导

多年专注期刊服务,熟悉发表政策,投稿全程指导。因为专注所以专业。

保障正刊 双刊号

推荐期刊保障正刊,评职认可,企业资质合规可查。

用户信息严格保密

诚信服务,签订协议,严格保密用户信息,提供正规票据。

不成功可退款

如果发表不成功可退款或转刊。资金受第三方支付宝监管,安全放心。

学术顾问

发表咨询 加急见刊 文秘咨询 杂志订阅